福音家园
阅读导航

就叫了利百加来问她说:你和这人同去吗?利百加说:我去 -创世记24:58

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:24:58就叫了利百加来,问她说:「你和这人同去吗?」利百加说:「我去。」

新译本:他们把利百加叫了来,问她:「你愿意与这人同去吗?」她回答:「我愿意去。」

和合本2010版:他们就叫了利百加来,对她说:「你和这人同去吗?」她说:「我去。」

思高译本: 他们就将黎贝加叫来问她说:「你愿意跟这人去吗?」她答说:「愿意。」

吕振中版:他们就叫利伯加来,问她说:『你和这人一同去么?』她说:『我去。』

ESV译本:And they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.”

文理和合本: 乃呼利百加曰、尔愿与此人偕行乎、曰、愿之、

神天圣书本: 且伊等唤利百加而谓之曰。尔肯同此人去乎。其对曰我肯去。

文理委办译本经文: 乃呼利百加曰、尔欲与此人偕行乎。曰、我欲行。

施约瑟浅文理译本经文: 辄呼利百加讯之曰。汝愿偕斯人往乎。女曰。

马殊曼译本经文: 辄呼利百加讯之曰。汝愿偕斯人往乎。女曰。

现代译本2019: 于是他们请丽百加来,问她:「你愿意跟这个人去吗?」

相关链接:创世记第24章-58节注释

更多关于: 创世记   这人   她说   我去   同去   经文   你和   叫了   问她   斯人   此人   人去   之曰   就将   就叫   书本   愿与   叫来   谓之   原文   我欲   欲与   委办   对曰

相关主题

返回顶部
圣经注释