福音家园
阅读导航

僕人和跟从他的人吃了喝了住了一夜早晨起来僕人就说:请打发我回我主人那里去吧 -创世记24:54

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:24:54僕人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,僕人就说:「请打发我回我主人那里去吧。」

新译本:然后,僕人和与他同来的人才吃喝,并且住了一夜。他们早晨起来,僕人就说:「请打发我回到我主人那里去吧!」

和合本2010版:然后,僕人和随从的人才吃喝,并且住了一夜。早晨起来,僕人说:「请让我回我主人那裏去吧。」

思高译本: 这以后,他和同他前来的人才吃喝,并住了一宿。清早起来,他就说:「请让我回到我主人那裏去!」

吕振中版:僕人和跟从他的人这纔喫喝,他们住了一夜,早晨起来;僕人就说:『请让我回我主人那裏去吧。』

ESV译本:And he and the men who were with him ate and drank, and they spent the night there. When they arose in the morning, he said, “Send me away to my master.”

文理和合本: 僕与从者饮食而宿、夙兴、曰、愿遣归我主、

神天圣书本: 故该人与偕他之各人食饮而宿是夜。次早起身毕他曰。遣我往向我家主去。

文理委办译本经文: 僕与从者饮食而宿。夙兴曰、愿遣我归。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等饮食讫。乃与伴侣暂宿一宵伊等晨起。僕曰。遣我旋于吾主。

马殊曼译本经文: 伊等饮食讫。乃与伴侣暂宿一宵伊等晨起。僕曰。遣我旋于吾主。

现代译本2019: 这样,亚伯拉罕的僕人和跟他同来的人开始吃喝,在那里住了一夜。第二天早晨起来,他说:「让我回到我主人那里去吧。」

相关链接:创世记第24章-54节注释

更多关于: 创世记   住了   我回   一夜   去吧   的人   主人   早晨   到我   经文   人就   饮食   亚伯拉罕   人才   同来   伴侣   他说   在那里   第二天   吃了   随从   与他   他和   跟他

相关主题

返回顶部
圣经注释