福音家园
阅读导航

利百加的哥哥和她母亲说:让女子同我们再住几天至少十天然后她可以去 -创世记24:55

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:24:55利百加的哥哥和她母亲说:「让女子同我们再住几天,至少十天,然后她可以去。」

新译本:利百加的哥哥和母亲说:「让这女孩子和我们同住多几天,或是十天,然后她可以离去。」

和合本2010版:利百加的哥哥和母亲说:「让她同我们再住几天,也许十天,然后她可以去。」

思高译本: 黎贝加的哥哥和母亲说:「让少女同我们再住上几天或十天,然后走罢!」

吕振中版:利伯加的哥哥和她母亲说:『让少女和我们同住几天,或是十天,然后她可以走。』

ESV译本:Her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”

文理和合本: 利百加兄与其母曰、容女少留、偕我居处、历至旬日、然后启行、

神天圣书本: 时他弟兄与他母曰。给女儿同我们住数日至少十日后他可以去。

文理委办译本经文: 利百加兄与其母曰、容女少留、偕我居处、历至旬日、然后启行。

施约瑟浅文理译本经文: 女之兄母曰。容女与吾等盘桓数日。至少一旬。然后遂行。

马殊曼译本经文: 女之兄母曰。容女与吾等盘桓数日。至少一旬。然后遂行。

现代译本2019: 但是丽百加的哥哥和母亲说:「让女孩子跟我们多住几天,至少十天才去。」

相关链接:创世记第24章-55节注释

更多关于: 创世记   几天   十天   哥哥   母亲   经文   数日   居处   同住   其母   吾等   女孩子   少女   让她   与他   弟兄   书本   十日   才去   原文   委办   约瑟   女儿   女子

相关主题

返回顶部
圣经注释