我今日到了井旁便说:耶和华─我主人亚伯拉罕的 神啊愿你叫我所行的道路通达 -创世记24:42
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:24:42「我今日到了井旁,便说:『耶和华─我主人亚伯拉罕的 神啊,愿你叫我所行的道路通达。
新译本:我今天到了水泉那里,就说:『耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,你若叫我所走的道路亨通,
和合本2010版:「我今日到了井旁,就说:『耶和华-我主人亚伯拉罕的上帝啊,愿你使我所行的道路亨通。
思高译本: 今天我到了水泉那裏就说:上主,我主人亚巴郎的天主!惟愿你使我此行成功。
吕振中版:今天到了水泉那裏,我就心裏祷告说:『永恆主我主人亚伯拉罕的上帝阿,你若眞地要叫我所走的道路顺利,
ESV译本:“I came today to the spring and said, ‘O LORD, the God of my master Abraham, if now you are prospering the way that I go,
文理和合本: 今日我至井旁、祷曰、吾主亚伯拉罕之上帝耶和华、如果赐我坦途、
神天圣书本: 且我今日到井来而自道云我家主亚百拉罕之神主乎。倘汝使我去路顺。
文理委办译本经文: 今日我至井旁、祷曰、我主亚伯拉罕之上帝耶和华、如果赐我坦途、
施约瑟浅文理译本经文: 予今日抵井时。曾曰。吾主亚百拉罕之神耶贺华乎。今若汝遂吾所如之方。
马殊曼译本经文: 予今日抵井时。曾曰。吾主亚百拉罕之神耶贺华乎。今若汝遂吾所如之方。
现代译本2019: 「今天,我到井边的时候,我这样祈祷:『上主—我主人亚伯拉罕的上帝啊!我现在求你给我好机会。
相关链接:创世记第24章-42节注释