福音家园
阅读导航

亚伯拉罕说:我儿 神必自己预备作燔祭的羊羔于是二人同行 -创世记22:8

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:22:8亚伯拉罕说:「我儿, 神必自己预备作燔祭的羊羔。」于是二人同行。

新译本:亚伯拉罕回答:「我儿, 神自己必亲自预备献燔祭用的羊羔。」于是二人继续一起前行。

和合本2010版:亚伯拉罕说:「我儿,上帝必自己预备燔祭的羔羊。」于是二人同行。

思高译本: 亚巴郎答说:「我儿!天主自会照料作全燔祭的羔羊。」于是二人再继续一同前行。

吕振中版:亚伯拉罕说:『孩子,上帝自己会顾到燔祭小羊的。』二人仍这样一齐走着走着。

ESV译本:Abraham said, “God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they went both of them together.

文理和合本: 曰、吾子、上帝将自备羔、以为燔祭、于是偕行、○

神天圣书本:亚百拉罕曰我子也。神必自备一只羔为烧祭也。如是他们两个同走。

文理委办译本经文: 曰、吾子、上帝将备羔、以为燔祭。

施约瑟浅文理译本经文: 曰。吾儿。神将自赐一羔羊以代牲燔也。如是伊等同诣。

马殊曼译本经文: 曰。吾儿。神将自赐一羔羊以代牲燔也。如是伊等同诣。

现代译本2019: 亚伯拉罕回答:「我儿,献祭的小羊上帝会亲自预备!」两人又继续往前走。

相关链接:创世记第22章-8节注释

更多关于: 创世记   亚伯拉罕   二人   羔羊   上帝   小羊   经文   羊羔   走着   同行   一只   天主   往前走   人又   书本   自会   原文   委办   约瑟   两个   献祭   孩子   巴郎   作燔祭

相关主题

返回顶部
圣经注释