耶和华的使者从吉甲上到波金对以色列人说:我使你们从埃及上来领你们到我向你们列祖起誓应许之地我又说:我永不废弃与你们所立的约 -士师记2:1
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:2:1耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说:「我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说:『我永不废弃与你们所立的约。
新译本:
耶和华的使者在波金显现
耶和华的使者从吉甲上到波金来,说:「我曾经把你们从埃及领上来,带你们到我向你们列祖起誓应许的地方;我曾说过:『我永不废弃我与你们所立的约;和合本2010版:
耶和华的使者在波金
耶和华的使者从吉甲上到波金,说:「我领你们从埃及上来,带你们到我向你们列祖起誓应许之地。我曾说:『我永不废弃我与你们的约。思高译本:
上主的神谕
上主的使者从基耳加耳上到波津说:「我使你们由埃及上来,领你们进入了我向你们祖先所誓许的地方;我曾说过:我永不废弃我与你们所立的盟约,吕振中版:永恆主的使者从吉甲上到波金①,说:『我领你们从埃及上来,带你们到我向你们列祖起誓应许的地;我又说:「我永远不违犯我的约、同你们立的约;
ESV译本:Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
文理和合本:
耶和华使者见于波金
耶和华之使者自吉甲上至波金、曰、我使尔出埃及、携至所誓尔祖之地、曾言与尔之约、永久不废、神天圣书本: 夫神主之神使自厄以勒厄亚勒上至波其麦来、言云、予曾使尔等出以至比多上来、又曾带尔等进予所誓与尔列祖之地、予已言云、予与尔等约之信、予永不绝之。
文理委办译本经文:
上帝之使者责民于普金
耶和华之使、自吉甲至普金曰、我导尔出埃及、入所誓尔祖之地、我尝言与尔立约、不失其信。施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之神使自记路家庐上至波坚。曰。我使尔曹出以至百多而带尔至我誓与尔列祖之方时曰。我将偕尔。断不背吾约。
马殊曼译本经文: 耶贺华之神使自记路家庐上至波坚。曰。我使尔曹出以至百多而带尔至我誓与尔列祖之方时曰。我将偕尔。断不背吾约。
现代译本2019:
上主的天使在波金
上主的天使从吉甲到波金,对以色列人民说:「我领你们离开埃及,带你们到我许诺给你们祖先的土地。我曾经说过,我绝不废除和你们订立的约;相关链接:士师记第2章-1节注释