亚伯拉罕对他的僕人说:你们和驴在此等候我与童子往那里去拜一拜就回到你们这里来 -创世记22:5
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:22:5亚伯拉罕对他的僕人说:「你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。」
新译本:亚伯拉罕对他的童僕说:「你们和驴留在这里,我与孩子要到那边去敬拜,然后回到你们这里来。」
和合本2010版:亚伯拉罕对他的僕人说:「你们和驴留在这裏,我和孩子要去那裏敬拜,然后回到你们这裏来。」
思高译本: 就对僕人说:「你们同驴在这裏等候,我和孩子要到那边去朝拜,以后就回到你们这裏来。」
吕振中版:亚伯拉罕对他的僮僕说:『你们同驴在这裏等候着;我和儿童往那裏去敬拜,就回到你们这裏来。』
ESV译本:Then Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey; I and the boy will go over there and worship and come again to you.”
文理和合本: 谓僕曰、尔与驴姑待于此、我与孺子往彼、崇拜即返、
神天圣书本: 亚百拉罕对其两个后生曰。尔同驴在此。且我带儿子往彼处崇拜。后复来你们
文理委办译本经文: 亚伯拉罕谓僕曰、尔与驴、姑待于此、我与子往彼、崇拜即反。
施约瑟浅文理译本经文: 谓其少僕曰。汝与驴俱止此。我与子将之对处祭神。后复来于汝。
马殊曼译本经文: 谓其少僕曰。汝与驴俱止此。我与子将之对处祭神。后复来于汝。
现代译本2019: 于是他对僕人说:「你们跟驴留在这里;我带孩子到那边敬拜,然后再回到这里来。」
相关链接:创世记第22章-5节注释