这事以后有人告诉亚伯拉罕说:密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子 -创世记22:20
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:22:20这事以后,有人告诉亚伯拉罕说:「密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子,
新译本:
拿鹤的子孙
这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说:「密迦也给你的兄弟拿鹤生了几个儿子;和合本2010版:这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说:「看哪,密迦也为你兄弟拿鹤生了几个儿子:
思高译本: 这些事以后,有人告诉亚巴郎说:「米耳加也给你的兄弟纳曷尔生了儿子:
吕振中版:这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说:你看,密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子了:
ESV译本:Now after these things it was told to Abraham, “Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor:
文理和合本: 自时厥后、或告亚伯拉罕曰、密迦从尔弟拿鹤亦生子、
神天圣书本: 此后有诉亚百拉罕云却米勒加其亦与尔弟兄拿何耳生儿子。
文理委办译本经文: 厥后人告亚伯拉罕云、密迦从尔兄拿鹤生子、
施约瑟浅文理译本经文: 此事后有谓亚百拉罕曰。眉勒抗氐与汝兄。那阿路。亦生儿女矣。
马殊曼译本经文: 此事后有谓亚百拉罕曰。眉勒抗氐与汝兄。那阿路。亦生儿女矣。
现代译本2019: 过了一段时间,亚伯拉罕听到蜜迦给他弟弟拿鹤生了八个孩子:
相关链接:创世记第22章-20节注释