于是亚伯拉罕回到他僕人那里他们一同起身往别是巴去亚伯拉罕就住在别是巴 -创世记22:19
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:22:19于是亚伯拉罕回到他僕人那里,他们一同起身往别是巴去,亚伯拉罕就住在别是巴。
新译本:亚伯拉罕回到他的童僕那里;他们就起程,一起到别是巴去了;亚伯拉罕就住在别是巴。
和合本2010版:于是亚伯拉罕回到他僕人那裏。他们一同起身,往别是巴去,亚伯拉罕就住在别是巴。
拿鹤的后代
思高译本: 亚巴郎回到自己僕人那裏,一同起身回了贝尔舍巴,遂住在贝尔舍巴。
纳曷尔后代
吕振中版:亚伯拉罕回到他僮僕那裏;他们便起身,一齐走到别是巴;亚伯拉罕就住在别是巴。
ESV译本:So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba. And Abraham lived at Beersheba.
文理和合本: 亚伯拉罕返至僕所、起而偕行、至别是巴居焉、○
神天圣书本: 如是亚百拉罕回至幼年者来。且伊等各起身同往向比耳是巴且亚百拉罕住在比耳是巴地方。
文理委办译本经文: 亚伯拉罕遂返至僕所、与之偕行、至别是巴而居焉。
拿鹤之后嗣
施约瑟浅文理译本经文: 后亚百拉罕旋于其少僕处。伊等一同起行。至比儿余罢遂居于彼焉。○
马殊曼译本经文: 后亚百拉罕旋于其少僕处。伊等一同起行。至比儿余罢遂居于彼焉。○
现代译本2019: 亚伯拉罕回到他僕人那里,他们就一起回到别是巴,就是亚伯拉罕居住的地方。
相关链接:创世记第22章-19节注释