亚伯拉罕举目观看不料有一只公羊两角扣在稠密的小树中亚伯拉罕就取了那只公羊来献为燔祭代替他的儿子 -创世记22:13
和合本原文:22:13亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中。亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
新译本:亚伯拉罕举目观望,看见一只公绵羊,两角扣在稠密的小树丛中;亚伯拉罕就去取了那只公绵羊,把牠献为燔祭,代替自己的儿子。
和合本2010版:亚伯拉罕举目观看,看哪,一只公绵羊两角缠在灌木丛中。亚伯拉罕就去牵了那只公绵羊,献为燔祭,代替他的儿子。
思高译本: 亚巴郎举目一望,见有一只公绵羊,两角缠在灌木中,遂前去取了那只公绵羊,代替自己的儿子,献为全燔祭。
吕振中版:亚伯拉罕举目一看,见后面有只公绵羊、两角扣住在稠密小树裏;亚伯拉罕就去取了那只公绵羊,献上做燔祭、来代替他的儿子。
ESV译本:And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.
文理和合本: 亚伯拉罕举目以观、见有牡绵羊在后、角繫林丛、遂往取之、献为燔祭、以代其子、
神天圣书本: 时亚百拉罕举厥目观看而却背后有一只公羊以角在小树中被擒且亚百拉罕往前取其公羊献之为烧祭代厥子也。
文理委办译本经文: 亚伯拉罕举目回顾、见有牡绵羊、角繫林丛、遂往执羊、燔而献之、以代其子、
名其地为耶和华必预备
施约瑟浅文理译本经文: 亚百拉罕举目。环顾见一牡羊羸其角于林中。亚百拉罕往取燔之。以代其子。而祭焉。
马殊曼译本经文: 亚百拉罕举目。环顾见一牡羊羸其角于林中。亚百拉罕往取燔之。以代其子。而祭焉。
现代译本2019: 亚伯拉罕向四周观看,看见了一只公羊,两角缠在树丛里。他走过去把牠解下,拿牠代替儿子作烧化祭。
相关链接:创世记第22章-13节注释