又说:谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳养婴孩呢?因为在他年老的时候我给他生了一个儿子 -创世记21:7
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:21:7又说:「谁能预先对亚伯拉罕说『撒拉要乳养婴孩』呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。」
新译本:又说:「谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。」
和合本2010版:又说:「谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。」
思高译本: 又说:「谁能告诉亚巴郎,撒辣要哺养儿子呢?可是我在他老年,却给他生了个儿子。」
吕振中版:又说:『谁能对亚伯拉罕说,撒拉要乳养儿女呢?在他年老时候、我竟给他生了一个儿子!』
ESV译本:And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
文理和合本: 又曰、孰曾告亚伯拉罕曰、撒拉将哺子乎、而我于其暮年、为之生子矣、○
夏甲与其子被逐
神天圣书本: 又曰谁要向亚百拉罕言云撒拉必将哺婴儿也。盖他年纪老时我与他生个儿子。
文理委办译本经文: 又曰、夫年迈矣、而我从之以诞育越在畴昔、孰能预告亚伯拉罕曰、撒拉将哺子乎。
施约瑟浅文理译本经文: 又曰。孰能言于亚百拉罕以撒拉定必乳子乎。然吾已产一子于其暮年矣。
马殊曼译本经文: 又曰。孰能言于亚百拉罕以撒拉定必乳子乎。然吾已产一子于其暮年矣。
现代译本2019: 她又说:「谁会预先对亚伯拉罕说莎拉要哺养孩子呢?但是他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。」
相关链接:创世记第21章-7节注释