约书亚将以色列的众支派聚集在示剑召了以色列的长老、族长、审判官并官长来他们就站在 神面前 -约书亚记24:1
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:24:1约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老、族长、审判官,并官长来,他们就站在 神面前。
新译本:
在示剑重述 神的恩惠
约书亚在示剑召集以色列各支派,又把以色列的长老、首领、审判官和官长都召了来,他们就站在 神面前。和合本2010版:
约书亚在示剑最后的讲话
约书亚召集以色列的众支派到示剑,他召了以色列的长老、领袖、审判官和官长来;他们都站在上帝面前。思高译本:
若苏厄重述主恩
若苏厄又聚集以色列众支派来到舍根,也召集了以色列的长老、首领、判官和官长,叫他们立在天主面前,吕振中版:约书亚将以色列衆族派聚集在示剑,把以色列的长老、跟首领、审判官,和官吏、都召了来;他们就来、站在上帝面前。
ESV译本:Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel. And they presented themselves before God.
文理和合本:
约书亚于示剑述上帝之恩惠
约书亚集以色列诸支派于示剑、召其长老族长、士师有司、咸至、立于上帝前、神天圣书本: 且若书亚集会以色耳之诸支在是其麦、而唤以色耳之老、首、审、及官辈齐来、伊等遂徃立于神之前也。
文理委办译本经文:
约书亚集以色列诸支于示剑略述自他拉以来上帝向民所施之恩
约书亚集以色列各支派至示剑、召诸长老、牧伯、刑官、族长、咸至上帝前。施约瑟浅文理译本经文: 若书亚集以色耳勒之诸支至是根。而召以色耳勒家之老辈。首辈。及文官武将。伊等聚集于神前。
马殊曼译本经文: 若书亚集以色耳勒之诸支至是根。而召以色耳勒家之老辈。首辈。及文官武将。伊等聚集于神前。
现代译本2019:
约书亚在示剑跟民众重新立约
约书亚在示剑召集以色列各支族。他召集了长老、首领、审判官,和官长,他们就都来到上帝面前。相关链接:约书亚记第24章-1节注释