福音家园
阅读导航

他说:你要从我手里受这七只母羊羔作我挖这口井的证据 -创世记21:30

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:21:30他说:「你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。」

新译本:亚伯拉罕回答:「意思就是:你从我手里接受这七只母羊羔,好作我挖了这口井的证据。」

和合本2010版:他说:「你要从我手裏接受这七只小母羊,作我挖了这口井的证据。」

思高译本: 他答说:「你要由我手中接受这七只母羔羊,作我挖了这口水井的凭据。」

吕振中版:亚伯拉罕说:『这七只母羊羔、你要从我手裏收取了去,好给我做证据我挖了这口井。』

ESV译本:He said, “These seven ewe lambs you will take from my hand, that this may be a witness for me that I dug this well.”

文理和合本: 曰、尔必由我受之、以为我凿此井之据、

神天圣书本: 曰此七首公羔汝必接到出我手以与我为証係我挖此井也。

文理委办译本经文: 曰、我凿此井、以七羔馈尔为凭。

施约瑟浅文理译本经文: 此七羊汝须取于吾手。使其为吾作掘井之一証矣。

马殊曼译本经文: 此七羊汝须取于吾手。使其为吾作掘井之一証矣。

现代译本2019: 亚伯拉罕回答:「请你接受这七只小母羊,证明你承认这口井是我挖的。」

相关链接:创世记第21章-30节注释

更多关于: 创世记   母羊   亚伯拉罕   你要   这口   这七   从我   经文   挖了   证据   他说   使其   水井   由我   手里   凭据   请你   为我   我为   我做   羔羊   书本   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释