福音家园
阅读导航

他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子 -创世记21:21

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:21:21他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。

新译本:他住在巴兰的旷野,他的母亲从埃及地给他娶了一个妻子。

和合本2010版:他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地为他娶了一个妻子。

亚伯拉罕与亚比米勒立约

思高译本: 他住在帕兰旷野;他母亲由埃及地给他娶了一个妻子。

阿彼默肋客与亚巴郎立约

吕振中版:他住在巴兰野地;他母亲从埃及地给他取了一个妻子。

ESV译本:He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

文理和合本:巴兰野、母为之娶埃及女为室、○

亚伯拉罕与亚比米勒结约

神天圣书本: 其居于怕阑野地。厥母在以至百多地方与他取来个妻也。

文理委办译本经文:巴兰野、母选埃及女、与之为室。○

亚庇米力与亚伯拉罕结盟

施约瑟浅文理译本经文: 其居巴蓝之野。厥母为娶一妇于以至百多国。○

马殊曼译本经文: 其居巴蓝之野。厥母为娶一妇于以至百多国。○

现代译本2019: 他母亲给他娶了一个埃及的女子作妻子。

相关链接:创世记第21章-21节注释

更多关于: 创世记   埃及   亚伯拉罕   给他   娶了   妻子   母亲   旷野   米勒   经文   野地   为他   与他   为之   与之   来个   书本   原文   委办   约瑟   女子   地方   巴郎   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释