福音家园
阅读导航

就对亚伯拉罕说:你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业 -创世记21:10

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:21:10就对亚伯拉罕说:「你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。」

新译本:「把这婢女和她的儿子赶出去,因为这婢女的儿子不能和我的儿子以撒一同承受产业。」

和合本2010版:就对亚伯拉罕说:「你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。」

思高译本: 就对亚巴郎说:「你该赶走这婢女和她的儿子,因为这婢女的儿子不能和我的儿子依撒格一同承受家业。」

吕振中版:就对亚伯拉罕说:『把这使女和她儿子赶出去吧;因爲这使女的儿子万不能和我儿子以撒一同继承产业。

ESV译本:So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”

文理和合本:亚伯拉罕曰、出此婢及其子、婢之子不得与我子以撒同嗣业、

神天圣书本: 故此其对亚百拉罕曰此婢连厥子逐他们盖此婢子必不要与我子即与以撒革为同嗣也。

文理委办译本经文:亚伯拉罕曰、出婢及婢之子、婢之子不得与我子以撒嗣业。

施约瑟浅文理译本经文: 因此语亚百拉罕驱出此婢及其子。盖斯婢之子。不许偕吾子以撒革比眉而为嗣也。

马殊曼译本经文: 因此语亚百拉罕驱出此婢及其子。盖斯婢之子。不许偕吾子以撒革比眉而为嗣也。

现代译本2019: 就对亚伯拉罕说:「你把这女奴跟她的儿子赶出去。这女人的儿子不可跟我的儿子以撒一同继承你的产业。」

相关链接:创世记第21章-10节注释

更多关于: 创世记   儿子   亚伯拉罕   使女   之子   与我   婢女   就对   产业   经文   你把   其子   而为   此语   女奴   和我   驱出   家业   去吧   你该   赶出   其对   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释