福音家园
阅读导航

王问那妇人她就把那事告诉王于是王为她派一个太监说:凡属这妇人的都还给她自从她离开本地直到今日她田地的出产也都还给她 -列王纪下8:6

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:8:6王问那妇人,她就把那事告诉王。于是王为她派一个太监,说:「凡属这妇人的都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。」

新译本:王问那妇人,她就告诉他一切事。于是王指派一个太监给他,说:「把所有属于她的,以及从她离开此地直到现在,她田地的一切出产都归还她。」

和合本2010版: 王问那妇人,她就把事情告诉王。于是王为她派一个官员,说:「凡属这妇人的都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。」

以利沙和便‧哈达王

思高译本: 君王问那妇人,妇人便将那件事告诉了君王;君王于是将她的事,委託给一个宦官,吩咐他说:「凡这妇人的一切,和自从她离开此地直到今日,田地裏的一切出产,都应归还给她。」

厄里叟预言哈匝耳为王

吕振中版:王问那妇人,妇人就向王敍说。于是王爲她派了一个内侍,说:『凡属这妇人的、和她田地的一切出产、自从她离开此地到现在、都要还给她。』

ESV译本:And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed an official for her, saying, “Restore all that was hers, together with all the produce of the fields from the day that she left the land until now.”

文理和合本: 王问妇、妇告之、遂命一宦者曰、凡属此妇、暨其离国至今、田亩所产者、悉反之、○

便哈达遘疾

神天圣书本: 王问妇时、其俱告之。王乃命一官员曰、凡属他、连厥田地、自他离此地之日至今、所生之实、俱还回他也。○

文理委办译本经文: 王问之、妇悉以告。王使宦竖曰、妇自出游及今、其田所产、暨所当得者、俱反之。○

以利沙至大马色便哈达适遘疾遣哈泄携礼往问疾可愈否以利沙预言未来事哈泄乃使便哈达篡其位

施约瑟浅文理译本经文: 及王问妇。妇告之。于是王派与妇一吏曰。归还凡属妇的。与自从其离此方至今时之田实。

马殊曼译本经文: 及王问妇。妇告之。于是王派与妇一吏曰。归还凡属妇的。与自从其离此方至今时之田实。

现代译本2019: 王向妇人查问,她的回答证实了基哈西所说的事。于是王召来一个臣僕,吩咐他把属于那妇人的东西都还给她,包括她不在那七年田里出产的农作物。

相关链接:列王纪下第8章-6节注释

更多关于: 列王纪下   妇人   哈达   田地   给她   凡属   告之   经文   君王   都还   就把   也都   为她   今日   太监   官员   田亩   内侍   他说   都要   给他   宦官   他也   她就

相关主题

返回顶部
圣经注释