(大卫的诗)耶和华啊与我相争的求你与他们相争!与我相战的求你与他们相战! -诗篇35:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:1(大卫的诗。)耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争!与我相战的,求你与他们相战!
新译本:
祈求 神伸冤对付仇敌 (大卫的诗。)
耶和华啊!与我相争的,求你与他们相争;与我作战的,求你与他们作战。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:大卫的诗。
求助的祷告
耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争!与我争战的,求你与他们争战!思高译本:
患难中求主保佑
达味作。上主,求你斗争那斗争我的人,求你攻击那攻击我的人;吕振中版:〔大卫的诗。〕永恆主阿,与我相争的、求你与他们相争;跟我争战的、求你跟他们争战;
ESV译本:Of David. Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me!
文理和合本:大卫之词○
求耶和华拯救惩报其敌
耶和华欤、与我争者、尔与之争、与我战者、尔与之战、神天圣书本:大五得作之诗 神主也、对争我者、求辩陈我事。与敌我者、求汝敌之。
文理委办译本经文:大闢所作
诗人遭遇逼迫求上帝拯救惩罚敌人
有人焉、扰我攻我、望耶和华转而击之兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得诗 耶贺华乎请偕彼与我争者辨。攻彼攻我者。
马殊曼译本经文:大五得诗 耶贺华乎请偕彼与我争者辨。攻彼攻我者。
现代译本2019:
求助的祷告
相关链接:诗篇第35章-1节注释