福音家园
阅读导航

基哈西告诉王以利沙如何使死人复活恰巧以利沙所救活、她儿子的那妇人为自己的房屋田地来哀告王基哈西说:我主我王这就是那妇人这是她的儿子就是以利沙所救活的 -列王纪下8:5

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:8:5基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活、她儿子的那妇人为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说:「我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。」

新译本:他正向王讲述以利沙叫死人复活的事的时候;看哪,以利沙曾救活她的儿子的那妇人来为她的房屋、田产哀求王。基哈西说:「我主我王,这就是那妇人了,她的这个儿子就是以利沙救活的了。」

和合本2010版: 基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,看哪,以利沙所救活的孩子的母亲正为自己的房屋田地来哀求王。基哈西说:「我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。」

思高译本:革哈齐正向君王讲述先知如何复活死人的时候,恰好厄里叟曾复活其子的那妇人,前来求君王,要收回自己的房产和田地,革哈齐就说:「我主,大王!这就是那妇人,这就是厄里叟所复活的那儿子。」

吕振中版:基哈西正在向王敍说以利沙怎样叫死人复活时,恰巧以利沙救活其儿子的妇人爲了自己的房屋和田地来向王哀叫。于是基哈西说:『我主我王,这就是那妇人,那有儿子、被以利沙救活的。』

ESV译本:And while he was telling the king how Elisha had restored the dead to life, behold, the woman whose son he had restored to life appealed to the king for her house and her land. And Gehazi said, “My lord, O king, here is the woman, and here is her son whom Elisha restored to life.”

文理和合本: 基哈西以其甦死者之事告王、适所甦其子之妇、为第宅田亩吁王、基哈西曰、我主我王、此即其妇、此即其子、乃以利沙所甦者、

神天圣书本: 彼告王以其如何使一死尸再活之间、其所使厥子再活之妇、却呼及王、为厥屋、及为厥田地。厄以下筛曰、王我主也、此乃其妇、又此乃厥子、即以来沙所复活者也。

文理委办译本经文: 对曰、以利沙曾使死者复生。言间、所甦其子之妇、为室与田呼告于王。其哈西曰、我主我王与、昔以利沙所甦之子、即此子也、此妇即其母也。

施约瑟浅文理译本经文: 厄夏昔正告王知以以来沙如何复活死尸。忽见该妇即子被以来沙复活之妇。呼王为厥屋厥地。厄夏昔曰。吾主王乎。此即那妇人也。此厥子。即以来沙所复活者也。

马殊曼译本经文: 厄夏昔正告王知以以来沙如何复活死尸。忽见该妇即子被以来沙复活之妇。呼王为厥屋厥地。厄夏昔曰。吾主王乎。此即那妇人也。此厥子。即以来沙所复活者也。

现代译本2019:基哈西正告诉王以利沙怎样使一个死了的人复活时,那妇人到王的面前为她的房屋和田地恳求。基哈西对王说:「陛下,这就是那妇人;这是她的儿子,就是以利沙救活的那人。」

相关链接:列王纪下第8章-5节注释

更多关于: 列王纪下   妇人   这就是   自己的   儿子   田地   这是   死人   死尸   房屋   经文   其子   此即   者也   君王   以其   死者   忽见   此乃   先知   的人   田亩   田产   之子

相关主题

返回顶部
圣经注释