福音家园
阅读导航

便将那应当接续他作王的长子在城上献为燔祭以色列人遭遇耶和华的大怒(或译:招人痛恨)于是三王离开摩押王各回本国去了 -列王纪下3:27

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:3:27便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。以色列人遭遇耶和华的大怒(或译:招人痛恨),于是三王离开摩押王,各回本国去了。

新译本:于是他把那要接续他作王的长子,在城墙上献为燔祭。以色列人就遭遇极大的忿怒,于是离开他,回到自己的地方去了。

和合本2010版: 于是他在城墙上,把那应当接续他作王的长子献为燔祭。 有极大的愤怒临到以色列,于是三王离开摩押王,各自回本地去了。

思高译本: 于是将那要继承自己位的长子叫来,在城墻上祭杀了,作为全燔祭。这事使天主向以色列人大发忿怒;他们便离开摩阿布王,各自回了本地。

吕振中版:就把将要接替自己作王的长子在城墻上献爲燔祭。以色列人大爲惊愕失措;三王便回本地去了。

ESV译本:Then he took his oldest son who was to reign in his place and offered him for a burnt offering on the wall. And there came great wrath against Israel. And they withdrew from him and returned to their own land.

文理和合本: 乃取当继位之冢子、献为燔祭于垣上、以色列人深恨之、于是三王去之、各返故土、

神天圣书本: 时其取其之太子、为应继其国者、而在墻上献之为烧祭也。且有大恨攻以色耳、而伊等离之回本地去。

文理委办译本经文: 遂取将继位之长子、献为燔祭于邑垣。以色列族见此、无不愤怒、离摩押王、而反故土。

施约瑟浅文理译本经文: 于是其取厥长子可王厥坐者而献之为焚祭于城垣上焉。时有大可怒事及以色耳勒辈。伊等别之而归本方。

马殊曼译本经文: 于是其取厥长子可王厥坐者而献之为焚祭于城垣上焉。时有大可怒事及以色耳勒辈。伊等别之而归本方。

现代译本2019: 于是他把要继承王位的长子当牲祭,在城墙上献给摩押的神明。以色列人非常恐惧,就从城里撤退,回自己的国家去了。

相关链接:列王纪下第3章-27节注释

更多关于: 列王纪下   以色列   长子   去了   经文   自己的   城墙   城垣   故土   他把   大可   阿布   而归   愤怒   忿怒   人大   他在   耶和华   而在   就把   王位   杀了   神明   惊愕

相关主题

返回顶部
圣经注释