次日早晨日光照在水上摩押人起来看见对面水红如血 -列王纪下3:22
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:3:22次日早晨,日光照在水上,摩押人起来,看见对面水红如血,
新译本:第二天早上,他们起来的时候,太阳照在水上,摩押人从那边看见水红得像血一样。
和合本2010版: 摩押人清早起来,日光照在水上,他们看见对面水红如血,
思高译本: 第二天早晨,日光照在水上,摩阿布人起来,看见对面的水红得像血,
吕振中版:第二天早晨,日光照在水上,摩押人清早起来,看见对面水红如血;
ESV译本:And when they rose early in the morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
文理和合本: 及旦、日照于水、摩押人夙兴、遥望其水、色红如血、
神天圣书本: 伊等于早晨而早起身、又日辉耀于水面上、而摩亚百人辈看见那边水红如血。
文理委办译本经文: 夙兴、日照于水、此水与摩押人相对、望之色红若血。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等早起。太阳照水面磨亚百王于别边见水红如血。
马殊曼译本经文: 伊等早起。太阳照水面磨亚百王于别边见水红如血。
现代译本2019: 隔天一早,他们起来的时候,太阳照在水面上,使水看起来红得像血一样。
相关链接:列王纪下第3章-22节注释