福音家园
阅读导航

你们必攻破一切坚城美邑砍伐各种佳树塞住一切水泉用石头糟踏一切美田 -列王纪下3:19

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:3:19你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。」

新译本:你们要攻破所有坚固的城和一切繁华的都市;砍下各种佳美的树木,堵塞所有水泉,用石头堆满一切肥沃的田地。』」

和合本2010版: 你们必攻破一切堡垒和美好的城镇,砍伐各种好树,塞住一切水泉,用石头毁坏一切良田。」

思高译本: 使你们攻破所有设防的城市,砍倒所有的好树,杜塞所有的水泉,用石头毁坏所有的良田。」

吕振中版:你们要击破一切有堡垒的城、一切上好的城;你们要砍伐各种好树,要塞住一切水泉,要用石头蹧蹋一切美好的地段。』

ESV译本:and you shall attack every fortified city and every choice city, and shall fell every good tree and stop up all springs of water and ruin every good piece of land with stones.”

文理和合本: 凡诸坚城美邑、尔必毁之、伐其嘉木、塞其水泉、以石毁其腴壤、

神天圣书本: 汝曹将打有护墻之城、与各美城、又砍下各好树、又塞各有水之井、又以石使各块好地为荒也。○

文理委办译本经文: 邑垣之巩固者、华丽者、尔可击之、砍诸佳木、塞诸井泉、以石填诸腴壤。

施约瑟浅文理译本经文: 尔将毁各巩城。各选起之城。倒各好树。塞各水源。及以石而壤各好所在。○

马殊曼译本经文: 尔将毁各巩城。各选起之城。倒各好树。塞各水源。及以石而壤各好所在。○

现代译本2019: 你们将攻下他们一切坚固的堡垒和繁华的城邑,砍倒所有的果树,堵塞所有的水源,并且用石头毁坏一切肥沃的田地。」

相关链接:列王纪下第3章-19节注释

更多关于: 列王纪下   水泉   石头   经文   堡垒   水源   之城   良田   城邑   肥沃   田地   坚固   佳美   砍下   繁华   塞住   砍倒   美好   要用   要塞   各有   使你   果树   上好

相关主题

返回顶部
圣经注释