福音家园
阅读导航

因为耶和华如此说:你们虽不见风不见雨这谷必满了水使你们和牲畜有水喝 -列王纪下3:17

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:3:17因为耶和华如此说:你们虽不见风,不见雨,这谷必满了水,使你们和牲畜有水喝。』

新译本:因为耶和华这样说:『你们虽然没有看见风,也没有看见雨,但这山谷必充满了水,你们和你们的牲畜都可以有水喝。

和合本2010版: 因为耶和华如此说:『你们虽不见风,也不见雨,这谷却必满了水,使你们和你们的牛羊牲畜都有水喝。』

思高译本: 因为上主这样说:你们不见风,也不见雨,这山谷中却要充满了水,使你们、你们的军队和牲畜都有水喝。

吕振中版:因爲永恆主这么说:「你们虽不见风、不见雨,这谿谷还要满了水,使你们有的喝,你们和你们的羣畜和牲口都有的喝。」

ESV译本:For thus says the LORD, ‘You shall not see wind or rain, but that streambed shall be filled with water, so that you shall drink, you, your livestock, and your animals.’

文理和合本: 盖耶和华云、尔不见风、亦不见雨、水必盈于斯谷、尔及牲畜饮之、

神天圣书本: 盖神主如是言云、汝曹将不见风、又不见雨、而此谷亦必为满以水、致汝曹连汝曹之畜牲、及兽等、俱饮。

文理委办译本经文: 虽无风雨、水必盈于斯谷、使尔及牲畜咸饮。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华如是云。尔曹将不见风。不见雨。而谷满以水俾尔得饮。尔连尔畜生。

马殊曼译本经文:耶贺华如是云。尔曹将不见风。不见雨。而谷满以水俾尔得饮。尔连尔畜生。

现代译本2019: 虽然你们看不见雨,也看不见风,但溪谷要满了水。你们和你们的牛羊牲畜将会有足够的水喝。』」

相关链接:列王纪下第3章-17节注释

更多关于: 列王纪下   牲畜   你们的   耶和华   满了   使你   经文   虽不   都有   以水   畜生   牛羊   将会   溪谷   畜牲   牲口   但这   又不   也看   山谷   却要   书本   亦不   为上

相关主题

返回顶部
圣经注释