书记沙番到王那里回覆王说:你的僕人已将殿里的银子倒出数算交给耶和华殿里办事的人了 -列王纪下22:9
和合本原文:22:9书记沙番到王那里,回覆王说:「你的僕人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。」
新译本:书记沙番来见王,向王回报说:「你的臣僕已经把殿里的银子清点,交在耶和华殿里管理工匠的人手中。」
和合本2010版: 沙番书记到王那裏,把这事回覆王说:「你的僕人已把殿裏所发现的银子倒出来,交在管理耶和华殿督工的手裏了。」
思高译本: 沙番书记遂来见君王,向君王报告说:「你的僕人已将圣殿内所有的银钱倒出来,交给了那些在上主殿内监工的人。」
吕振中版:祕书沙番去见王,向王回答,说:『僕人已将殿裏所有的银子都倒出来,交在办事的人、永恆主殿裏监工的人、手裏了。』
ESV译本:And Shaphan the secretary came to the king, and reported to the king, “Your servants have emptied out the money that was found in the house and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD.”
文理和合本: 缮写沙番诣王复命曰、尔之臣僕、已将室中所贮之金、倾而出之、付于督耶和华室之工作者、
神天圣书本: 书士沙反至王、回奏王云、尔之僕辈已聚所遇在屋内之银钱、而付之与行工、即督理神主屋内之工夫者。
文理委办译本经文: 缮写沙番复于王曰、王之臣僕、计殿中所有之金、以与统辖耶和华殿之工作。
施约瑟浅文理译本经文: 书士沙樊回与王。复王曰。臣等已收所在耶贺华堂之银。而付之与造工者之手即司耶贺华之堂者矣。
马殊曼译本经文: 书士沙樊回与王。复王曰。臣等已收所在耶贺华堂之银。而付之与造工者之手即司耶贺华之堂者矣。
现代译本2019: 然后他回到王那里报告说:「僕人们已经把圣殿的钱交给主管修建工程的人。」
相关链接:列王纪下第22章-9节注释