大祭司希勒家对书记沙番说:我在耶和华殿里得了律法书希勒家将书递给沙番沙番就看了 -列王纪下22:8
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:22:8大祭司希勒家对书记沙番说:「我在耶和华殿里得了律法书。」希勒家将书递给沙番,沙番就看了。
新译本:
发现律法书(代下34:14~21)
希勒家大祭司对书记沙番说:「我在耶和华的殿里找到了一卷律法书。」他把书卷交给沙番;沙番就阅读那书卷。和合本2010版: 希勒家大祭司对沙番书记说:「我在耶和华殿裏发现了律法书。」希勒家把书递给沙番,沙番就读了。
思高译本: 大司祭希耳克雅对沙番书记说:「我在上主殿内发现了法律书。」希耳克雅将这卷书交给了沙番,沙番读了。
吕振中版:大祭司希勒家对祕书沙番说:『我在永恆主殿裏发现了律法书。』希勒家将书递给祕书沙番,沙番就唸它。
ESV译本:And Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, “I have found the Book of the Law in the house of the LORD.” And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
文理和合本: 大祭司希勒家谓缮写沙番曰、我于耶和华室得律书、乃授书于沙番、沙番读之、
神天圣书本: 司祭者之首希勒该亚谓书士沙反曰、我有遇律书在神主之家内。希勒该亚给书与沙反、而其读之。
文理委办译本经文: 祭司长希勒家告缮写沙番曰、我在耶和华殿、得律例之书。希勒家递书与沙番、沙番读焉。
施约瑟浅文理译本经文: 希路基亚崇祭者谓书士沙樊曰。我获律书于耶贺华之堂矣。希路基亚授书与沙樊。沙樊读之。
马殊曼译本经文: 希路基亚崇祭者谓书士沙樊曰。我获律书于耶贺华之堂矣。希路基亚授书与沙樊。沙樊读之。
现代译本2019: 沙番把王的命令传达给希勒家。希勒家告诉沙番,他在圣殿里找到了法律书。希勒家把书交给沙番,沙番读了。
相关链接:列王纪下第22章-8节注释