你去见大祭司希勒家使他将奉到耶和华殿的银子就是守门的从民中收聚的银子数算数算 -列王纪下22:4
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:22:4「你去见大祭司希勒家,使他将奉到耶和华殿的银子,就是守门的从民中收聚的银子,数算数算,
新译本:「你上去到希勒家大祭司那里,叫他把献给耶和华殿的银子,就是守门的从人民所收集的,结算一下。
和合本2010版: 「你上到希勒家大祭司那裏,请他把奉献到耶和华殿的银子,就是门口的守卫从百姓中收来的银子,结算清楚,
思高译本: 「你上去见大司祭希耳克雅,请他将献于上主圣殿,和守门人由人民收来的银钱结算清楚,
吕振中版:『你上去见大祭司希勒家,叫他将人所奉到永恆主之殿的银子、就是把守门槛的人从人民中收集的银子、总算一算,
ESV译本:“Go up to Hilkiah the high priest, that he may count the money that has been brought into the house of the LORD, which the keepers of the threshold have collected from the people.
文理和合本: 往见大祭司希勒家、使核阍人所取于民、输入耶和华室之金、
神天圣书本: 上至司祭辈之首希勒该亚、着他算明所有带进神主屋内之钱、即守门吏所聚于民者。
文理委办译本经文: 尔当见祭司长希勒家、使核阍人所取于民间、输耶和华殿之金。
施约瑟浅文理译本经文: 上到希路基亚崇祭者。致其计算送入耶贺华堂之银。堂门之守者已集众矣。
马殊曼译本经文: 上到希路基亚崇祭者。致其计算送入耶贺华堂之银。堂门之守者已集众矣。
现代译本2019: 「你到大祭司希勒家那里去拿一份财务报告,上面登记着祭司在圣殿门口值班时向人民收集的银钱帐目。
相关链接:列王纪下第22章-4节注释