然而差遣你们来求问耶和华的犹大王你们要这样回覆他说:耶和华─以色列的 神如此说:至于你所听见的话 -列王纪下22:18
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:22:18然而,差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他说:『耶和华─以色列的 神如此说:至于你所听见的话,
新译本:至于那差你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样对他说:耶和华以色列的 神这样说:有关你所听见的话,
和合本2010版: 然而,派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他:『耶和华-以色列的上帝如此说:至于你所听见的话,
思高译本: 至于那派你们来求问上主的犹大王,你们要这样对他说:上主以色列的天主这样说:你既然听了这些话,
吕振中版:至于差遣你们来寻问永恆主的那犹大王、你们要这样对他说:永恆主以色列的上帝这么说:论到你所听见的话,
ESV译本:But to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him, Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,
文理和合本: 惟犹大王遣尔询于耶和华、当告之曰、以色列之上帝耶和华云、论尔所闻之言、
神天圣书本: 惟至如大之王已遣汝来问于神主者、汝要如此说他云、至于尔今听之言、
文理委办译本经文: 犹大王遣尔、谘诹于我、尔当告以色列族之上帝耶和华云、尔既闻斯言、
施约瑟浅文理译本经文: 惟与如大王遣尔等以问耶贺华者。尔将如是告之。以色耳勒之神耶贺华云。论尔所闻之言。
马殊曼译本经文: 惟与如大王遣尔等以问耶贺华者。尔将如是告之。以色耳勒之神耶贺华云。论尔所闻之言。
现代译本2019: 至于王本人,我—上主、以色列的上帝这样说:『你一听了书上所写的
相关链接:列王纪下第22章-18节注释