并且从你本身所生的众子其中必有被掳去在巴比伦王宫里当太监的 -列王纪下20:18
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:20:18并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去在巴比伦王宫里当太监的。」
新译本:并且你的众子中,就是由你所出,你所生的,有一部分要被掳去。他们要在巴比伦王的王宫中当太监。」
和合本2010版: 从你本身所生的孩子,其中必有被掳到巴比伦王宫当太监的。』」
思高译本: 此外,由你所出,即你所生的子孙中,也有一些要被掳去,在巴比伦王宫内充当太监。
吕振中版:并且从你本身出的、就是你所生的、子孙中、也必有人被拿去,在巴比伦王宫裏当太监。』
ESV译本:And some of your own sons, who will come from you, whom you will father, shall be taken away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
文理和合本: 尔所生诸子中、必有被虏、在巴比伦王宫为宦竖、
神天圣书本: 且伊等将带汝之子辈、为由汝而发、即汝所生者、去而他必在巴比伦王殿内为宦官。
文理委办译本经文: 尔之子孙、为人所掳、在巴比伦王宫为宦竖。
施约瑟浅文理译本经文: 将由尔而生之子有被掳为太监在巴比伦之王宫内也。
马殊曼译本经文: 将由尔而生之子有被掳为太监在巴比伦之王宫内也。
现代译本2019: 连你的后代也要被掳去,在巴比伦王宫里当太监,服侍他们的王。』」
相关链接:列王纪下第20章-18节注释