福音家园
阅读导航

于是先知以赛亚来见希西家王问他说:这些人说甚么?他们从哪里来见你?希西家说:他们从远方的巴比伦来 -列王纪下20:14

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:20:14于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:「这些人说甚么?他们从哪里来见你?」希西家说:「他们从远方的巴比伦来。」

新译本:后来,以赛亚先知来到希西家王那里,对他说:「这些人说了些甚么?他们是从哪里来见你的呢?」希西家说:「他们是从遥远的巴比伦来见我的。」

和合本2010版: 于是以赛亚先知到希西家王那裏去,对他说:「这些人说了些甚么?他们从哪裏来见你?」希西家说:「他们从远方的巴比伦来。」

思高译本: 依撒意亚先知遂来见希则克雅,对他说:「这些人说了什么?他们是从什么地方到你这裏来的?」希则克雅回答说:「他们是从远方,从巴比伦来的。」

吕振中版:于是神言人以赛亚来见希西家王,问他说:『这些人说甚么?他们从哪裏来见你?』希西家说:『他们是从远地、从巴比伦来的。』

ESV译本:Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say? And from where did they come to you?” And Hezekiah said, “They have come from a far country, from Babylon.”

文理和合本: 先知以赛亚希西家曰、斯人何言、奚自而来、希西家曰、来自远方、即巴比伦也、

神天圣书本: 时先知者以赛亚至王希西该亚、而谓之曰、此几人有何说于汝耶、伊等从何处来至尔乎。希西该亚曰、伊等自远地、即巴比伦而来。

文理委办译本经文: 先知以赛亚希西家王曰、此人奚自、与尔何言。希西家曰、来自远方、即巴比伦

施约瑟浅文理译本经文: 预知者以赛亚来与王希西该亚。曰。斯辈云何。且从何而来与尔。希西该亚答曰。伊等来自遐方。即自巴比伦

马殊曼译本经文: 预知者以赛亚来与王希西该亚。曰。斯辈云何。且从何而来与尔。希西该亚答曰。伊等来自遐方。即自巴比伦

现代译本2019: 于是先知以赛亚去见希西家王,问他:「这些人是从哪里来的?他们跟你说些什么话?」

相关链接:列王纪下第20章-14节注释

更多关于: 列王纪下   巴比伦   先知   他说   是从   人说   而来   远地   来见   远方   经文   见你   答曰   云何   知者   从哪里   人是   你这   斯人   跟你   问他   此人   有何   什么地方

相关主题

返回顶部
圣经注释