福音家园
阅读导航

希西家听从使者的话就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器并他所有的财宝都给他们看他家中和他全国之内希西家没有一样不给他们看的 -列王纪下20:13

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:20:13希西家听从使者的话,就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并他所有的财宝,都给他们看。他家中和他全国之内,希西家没有一样不给他们看的。

新译本:希西家听了使者的话,随后把宝库内的一切银子、金子、香料、贵重的油和军器库,以及他宝库内一切所有的,都给他们看。无论是在他的宫中或是在全国各地的,希西家没有一样不给他们看的。

和合本2010版: 希西家听使者的话( [ 20.13] 「听使者的话」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「因他们而欢喜」。),就将自己一切宝库裏的金子、银子、香料、贵重的膏油和他军械库裏的兵器,以及他所有的财宝,都给他们看;在他家中和全国之内,希西家没有一样东西不给他们看的。

思高译本: 希则克雅非常高兴,就叫使者参观自己的宝库、金银、香料、珍膏和武器库,以及他府库内所有的财宝:凡他宫中和全国内所有的,希则克雅没有一样不叫他们不看的。

先知预言充军

吕振中版:希西家喜欢他们,就将他所有的藏宝库、银子、金子、香料、珍贵的油、和他的军器厂、以及藏宝库裏所有的一切东西、都给他们看;凡在他家中的、其实凡在他全国内的、希西家没有一样不给他们看的。

ESV译本:And Hezekiah welcomed them, and he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses. There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.

文理和合本: 希西家听使者之言、以其府库之宝物、金银香品宝膏、与武库之器械、及所藏之宝物、悉示之、凡宫闱暨全国所有、无不示之、

神天圣书本: 希西该亚乃听伊等、而以其家内诸宝物、即金与银、及香料、与宝油、及其军装库、与凡有在其财物内、给伊等看。在希西该亚之家内、又在其所王徧地内、其无所不与伊等看也。

文理委办译本经文: 希西家喜、以宝物金银、芬芳之品、香膏器皿、府库及宫闱四境所有、俱使之观。

以赛亚闻之乃预言巴比伦王必来灭国掳民

施约瑟浅文理译本经文: 希西该亚听之。示之以府中之宝物。银。金。香料。宝油。厥甲胃之室。与凡在厥库厥府厥国者。无有不示之看矣。

马殊曼译本经文: 希西该亚听之。示之以府中之宝物。银。金。香料。宝油。厥甲胃之室。与凡在厥库厥府厥国者。无有不示之看矣。

现代译本2019: 希西家迎见使节,并且让他们看他的财富—金、银、香料、香水,和一切军备;他把全国各地的库藏和他所有的一切都让他们看了。

相关链接:列王纪下第20章-13节注释

更多关于: 列王纪下   香料   宝物   使者   和他   军器   宝库   不给   都给   金子   银子   财宝   经文   贵重   武库   宫闱   在他   宫中   以其   府库   巴比伦   金银   之以   府中

相关主题

返回顶部
圣经注释