以赛亚说:他们在你家里看见了甚么?希西家说:凡我家中所有的他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的 -列王纪下20:15
和合本原文:20:15以赛亚说:「他们在你家里看见了甚么?」希西家说:「凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的。」
新译本:以赛亚说:「他们在你宫中看到了甚么呢?」希西家说:「我宫中的一切,他们都看见了。在我宝库内的,我没有一样不给他们看的。」
和合本2010版: 以赛亚说:「他们在你家裏看见了甚么?」希西家说:「凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样东西不给他们看的。」
思高译本: 先知又问说:「他们在你宫中看见了什么?」希则克雅回答说:「凡我宫中所有的,他们都看了;凡我府库内所有的,没有一样我不叫他们不看的。」
吕振中版:以赛亚说:『他们在你家裏看见了甚么?』希西家说:『凡我家中所有的、他们都看见了;我的宝物中没有一样不给他们看的。』
ESV译本:He said, “What have they seen in your house?” And Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing in my storehouses that I did not show them.”
文理和合本: 曰、彼于尔室、所见何物、希西家曰、凡我室中所有、彼悉观之、我之宝藏、无不示之、
神天圣书本: 彼曰、伊等有见何在汝家内耶。希西该亚曰、我家内诸物都伊等所见。在我财物内无一件我不与之见也。
文理委办译本经文: 曰、彼在宫闱、所见何物。希西家曰、凡宫闱府库之物、悉令观焉。
施约瑟浅文理译本经文: 以赛亚曰。伊等有见尔府中何物。答曰。凡在吾府中之物伊等皆见。与凡在吾库者。靡有不教之看矣。
马殊曼译本经文: 以赛亚曰。伊等有见尔府中何物。答曰。凡在吾府中之物伊等皆见。与凡在吾库者。靡有不教之看矣。
现代译本2019: 以赛亚问:「他们在王宫里看见了什么?」
相关链接:列王纪下第20章-15节注释