福音家园
阅读导航

希西家回答说:日影向前进十度容易我要日影往后退十度 -列王纪下20:10

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:20:10希西家回答说:「日影向前进十度容易,我要日影往后退十度。」

新译本:希西家说:「日影延伸十级容易;不,我要日影倒后十级。」

和合本2010版: 希西家说:「日影向前进十度容易;不,让日影往后退十度吧。」

思高译本: 希则克雅答说:「日影向前进十度太容易,我不要;我要日影,倒退十度。」

吕振中版:希西家说:『日影向前斜照十步比较容易;不,我要日影往后退十步。』

ESV译本:And Hezekiah answered, “It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps. Rather let the shadow go back ten steps.”

文理和合本: 希西家曰、影进十度易、请使其退十度、

神天圣书本: 希西该亚曰、影下去十度为轻事、宁愿影退后十度。

文理委办译本经文: 希西家曰、影进十分、犹为易事、不如使其退十分为善。

施约瑟浅文理译本经文: 希西该亚答曰。盖其影下去十度是细事耳。不可。乃愿其影退后十度。

马殊曼译本经文: 希西该亚答曰。盖其影下去十度是细事耳。不可。乃愿其影退后十度。

现代译本2019: 希西家说:「日影前进十步容易,我要它倒退十步!」

相关链接:列王纪下第20章-10节注释

更多关于: 列王纪下   日影   我要   经文   细事   十步   使其   答曰   易事   比较容易   书本   原文   委办   为善   约瑟   回答说   退十度吧   hhx   sgy   吕振中   onclick   lzz   希则克雅   十度太

相关主题

返回顶部
圣经注释