希西家回答说:日影向前进十度容易我要日影往后退十度 -列王纪下20:10
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:20:10希西家回答说:「日影向前进十度容易,我要日影往后退十度。」
新译本:希西家说:「日影延伸十级容易;不,我要日影倒后十级。」
和合本2010版: 希西家说:「日影向前进十度容易;不,让日影往后退十度吧。」
思高译本: 希则克雅答说:「日影向前进十度太容易,我不要;我要日影,倒退十度。」
吕振中版:希西家说:『日影向前斜照十步①比较容易;不,我要日影往后退十步。』
ESV译本:And Hezekiah answered, “It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps. Rather let the shadow go back ten steps.”
文理和合本: 希西家曰、影进十度易、请使其退十度、
神天圣书本: 希西该亚曰、影下去十度为轻事、宁愿影退后十度。
文理委办译本经文: 希西家曰、影进十分、犹为易事、不如使其退十分为善。
施约瑟浅文理译本经文: 希西该亚答曰。盖其影下去十度是细事耳。不可。乃愿其影退后十度。
马殊曼译本经文: 希西该亚答曰。盖其影下去十度是细事耳。不可。乃愿其影退后十度。
现代译本2019: 希西家说:「日影前进十步容易,我要它倒退十步!」
相关链接:列王纪下第20章-10节注释