福音家园
阅读导航

拉伯沙基回去正遇见亚述王攻打立拿原来他早听见亚述王拔营离开拉吉 -列王纪下19:8

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:19:8拉伯沙基回去,正遇见亚述王攻打立拿,原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。

新译本:

亚述王恐吓的话(赛37:8~13)

拉伯沙基回去,发觉亚述王正在攻打立拿,因为他曾听说亚述王已拔营离开拉吉。

和合本2010版:( 赛 37:8-20 ) 亚述将军听见亚述王已拔营离开拉吉,就启程返回,正遇见亚述王去攻打立拿

思高译本: 大将军回去时,正遇见亚述王去攻打里贝纳。原来他已听说君王离开了拉基士

吕振中版:参谋长回去,正遇见亚述王在攻击立拿;原来他早就听见亚述王已拔营离开拉吉。

ESV译本:The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that the king had left Lachish.

文理和合本: 拉伯沙基亚述王已去拉吉、遂返、遇其适攻立拿

神天圣书本: 拉百沙革遂回去、而适遇亚西利亚之王在战利百拿、盖其已闻他曾离拉其寔去。

文理委办译本经文: 腊沙基亚述王已去拉吉、遂反旆、遇王攻立拿

西拿基立往迎古实王特哈迦与之战

施约瑟浅文理译本经文: 后来拉布沙革。旋而遇亚西里亚之王攻打里布拿。盖其已闻他离罅记书矣。

马殊曼译本经文: 后来拉布沙革。旋而遇亚西里亚之王攻打里布拿。盖其已闻他离罅记书矣。

现代译本2019:( 赛 37:8-20 ) 亚述的大将知道皇帝已经离开拉吉,去攻打附近的立拿城,就上那里向他请示。

相关链接:列王纪下第19章-8节注释

更多关于: 列王纪下   亚述   里布   西里   经文   之王   他曾   拉布   参谋长   向他   君王   大将军   之战   他已   大将   他早   利亚   书本   就上   原文   将军   委办   皇帝   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释