我必惊动(原文是使灵进入)他的心他要听见风声就归回本地我必使他在那里倒在刀下 -列王纪下19:7
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:19:7我必惊动(原文是使灵进入)他的心,他要听见风声就归回本地。我必使他在那里倒在刀下。』」
新译本:看哪,我要使他的心惊颤(「使他的心惊颤」原文作「放一个灵在他里面」),他将听见消息,就退回自己的地方去;我要使他在自己的国土倒在刀下。』」
和合本2010版: 看哪,我必惊动他的心( [ 19.7] 「惊动他的心」:原文是「使灵进入他裏面」。),他要听见风声就归回本地,在那裏我必使他倒在刀下。』」
亚述王再度威胁
思高译本: 我必叫他感到一种怕情,使他一听到某种消息,就返回本国;我要使他在本国内丧身刀下。」
亚述王再次恐吓
吕振中版:看吧!我必使他灵机一动,就听见风声,而回他本地去;我必使他在他本地那裏倒在刀下。」』
ESV译本:Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’”
文理和合本: 我将以灵置于其衷、俾其闻风、而归故土、在彼使仆于刃、○
神天圣书本: 我却将使风一吹及他、又他将闻一声嚮、致回他本地去、且我将使他以剑而倒落在他本地也。○
文理委办译本经文: 我将耸动其心、使闻一事、即归故土、而殒于刃。○
施约瑟浅文理译本经文: 夫我将发飓风到之。其将闻大声。则必旋本国也。且使之倒于刀在其本国。
马殊曼译本经文: 夫我将发飓风到之。其将闻大声。则必旋本国也。且使之倒于刀在其本国。
现代译本2019: 上主要使亚述皇帝听信谣言,赶回本国,在本土被杀。」
相关链接:列王纪下第19章-7节注释