因你向我发烈怒又因你狂傲的话达到我耳中我就要用钩子钩上你的鼻子把嚼环放在你口里使你从你来的路转回去 -列王纪下19:28
和合本原文:19:28因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去。
新译本:因为你向我发了烈怒,你狂傲的话进入我的耳中,我要把我的钩子钩在你的鼻子上,把嚼环套在你的嘴上,使你在你来的路上转回去。
和合本2010版: 因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,将嚼环放在你口裏,使你从原路转回去。』
思高译本: 因为你对我的暴怒,和你的狂嚣已达到我的耳鼓,所以我要把环子穿在你的鼻子上,把辔头套在你的嘴上,从你来的路上将你牵回去。
吕振中版:因你向我激怒,又因你倨傲的话上我耳中,我就必放鈎子鈎你的鼻子,把嚼环放在你嘴上,使你从你来的路上转回去。』
ESV译本:Because you have raged against me and your complacency has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
文理和合本: 因尔向我暴怒、及尔狂傲之声、达于我耳、我必置鈎于尔鼻、置勒于尔口、使循原途而返、
神天圣书本: 因为汝之怨恨向我、与汝之吵闹已上进我耳朵、故我将我鈎而鈎在汝鼻、又我之衔放在汝之嘴、且我将使汝转退去于汝所来之路也。
文理委办译本经文: 因尔狂妄骄奢、升闻于上、故必置圈于尔鼻、置勒于尔口、使尔仍由其途而返。
施约瑟浅文理译本经文: 因尔怒我。尔閧声入吾耳。因是我将放吾鈎于尔鼻。放缰于尔唇。使尔由所来之道而退后。
马殊曼译本经文: 因尔怒我。尔閧声入吾耳。因是我将放吾鈎于尔鼻。放缰于尔唇。使尔由所来之道而退后。
现代译本2019: 我早已听到你骄傲,你向我发怒。现在我要用钩子穿过你的鼻子,拿嚼环套住你的嘴;你从哪条路来,就从那条路拉你回去。』」
相关链接:列王纪下第19章-28节注释