福音家园
阅读导航

你坐下你出去你进来你向我发烈怒我都知道 -列王纪下19:27

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:19:27你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。

新译本:你坐下,你出去,你进来,以及你对我所发的烈怒,我都知道。

和合本2010版: 『你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。

思高译本: 但是,你或起或坐,或出或入,我都知道,

吕振中版:你坐下、你出、你入、我都知道;你还向我激怒!

ESV译本:“But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.

文理和合本: 尔之居处、尔之出入、及向我之暴怒、我悉知之、

神天圣书本: 惟我知汝之居处、及汝之出入、与汝之怨恨向我。

文理委办译本经文: 尔之居处、尔之出入、尔之狂妄、欲攻击我、我知之矣。

施约瑟浅文理译本经文: 惟我知尔栖止出入与盛怒及我。

马殊曼译本经文: 惟我知尔栖止出入与盛怒及我。

现代译本2019: 「『你做什么,到哪里去,我都知道。我也知道你在向我发怒。

相关链接:列王纪下第19章-27节注释

更多关于: 列王纪下   我都   向我   居处   经文   我知   知之   我也   你在   你还   暴怒   你对   我所   你做   哪里去   狂妄   我之   书本   怨恨   原文   委办   约瑟   或坐   class

相关主题

返回顶部
圣经注释