你辱骂谁?亵渎谁?扬起声来高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者! -列王纪下19:22
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:19:22你辱骂谁?亵渎谁?扬起声来,高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者!
新译本:你辱骂了谁,亵渎了谁?你扬声攻击谁呢?你高举眼目是向谁傲慢呢?就是攻击以色列的圣者。
和合本2010版: 『你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。
思高译本: 你所辱骂,所诅咒的是谁?你提高声音,仰起眼睛攻击的是谁?是攻击以色列的圣者。
吕振中版:你辱骂谁,亵渎谁?你扬起声来、攻击谁呢?你高举眼目、傲慢谁呢?乃是傲慢以色列之圣者呀。
ESV译本:“Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!
文理和合本: 尔所侮所谤者为谁、向谁扬尔声、高尔目、乃以色列之圣者也、
神天圣书本: 汝所有譭谤亵渎者、谁耶。汝高起汝之声、及上举汝之眼、攻谁耶。攻以色耳之圣一者是也。
文理委办译本经文: 尔所侮所欺者为谁、尔白眼而视、疾声而呼、欲攻谁乎。岂非以色列族之圣者乎。
施约瑟浅文理译本经文: 尔曾辱骂譵讟谁耶。尔纵声举目向上对谁。即对以色耳勒之一圣耳。
马殊曼译本经文: 尔曾辱骂譵讟谁耶。尔纵声举目向上对谁。即对以色耳勒之一圣耳。
现代译本2019: 你知道你侮辱的是谁?讽刺的是谁?你瞧不起我—以色列神圣的上帝。
相关链接:列王纪下第19章-22节注释