你总听说亚述诸王向列国所行的乃是尽行灭绝难道你还能得救吗? -列王纪下19:11
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:19:11你总听说亚述诸王向列国所行的,乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗?
新译本:看哪,你听过亚述列王怎样对付列国,把它们完全毁灭,你会得着解救吗?
和合本2010版: 看哪,你总听说亚述诸王向列国所行的是尽行灭绝,难道你能倖免吗?
思高译本: 你必听说过亚述的列王对各国所行的事,将各国完全消灭了。你还能有救吗?
吕振中版:看哪,你总听说过亚述诸王怎样将各地尽行毁灭归神罢;难道你还能得援救么?
ESV译本:Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?
文理和合本: 亚述列王之待诸国、施行翦灭、尔既闻之、而尔能得免乎、
神天圣书本: 尔却有闻亚西利亚列王何行向诸国、以尽败之、而尔能得脱乎。
文理委办译本经文: 尔亦闻亚述前王至于今、皆以剪灭列国是务、而尔犹获救乎。
施约瑟浅文理译本经文: 却尔已闻亚西里亚王之所行于通国。且全灭之。岂尔得救乎。
马殊曼译本经文: 却尔已闻亚西里亚王之所行于通国。且全灭之。岂尔得救乎。
现代译本2019: 你一定知道凡是亚述皇帝要毁灭的国家,结局是怎样?你想你能倖免吗?
相关链接:列王纪下第19章-11节注释