如此这些民又惧怕耶和华又事奉他们的偶像他们子子孙孙也都照样行效法他们的祖宗直到今日 -列王纪下17:41
和合本原文:17:41如此这些民又惧怕耶和华,又事奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。
新译本:这样,这些民族一方面敬畏耶和华;另一方面又继续服事他们的偶像。他们的子子孙孙继续照着他们的祖先所行的去行,直到今日。
和合本2010版: 这样,这些国家又惧怕耶和华,又事奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。
思高译本: 这样,这些人民敬拜上主,又事奉他们的彫像;他们的子子孙孙也是如此:祖先怎样行,子孙也怎样行,直到今日。
吕振中版:所以这些列国的人又敬畏永恆主,又服事他们自己的雕像;他们的子子孙孙也这样:他们的列祖怎样行,直到今日他们也怎样行。
ESV译本:So these nations feared the LORD and also served their carved images. Their children did likewise, and their children's children—as their fathers did, so they do to this day.
文理和合本: 如是、斯族寅畏耶和华、又奉事其雕像、其子与孙亦若是、厥祖所行、彼亦效之、迄于今日、
神天圣书本: 此各国遂敬神主、而事伊自己之偶像。伊等之子及孙至今日、亦行照伊等之祖父所行焉。
文理委办译本经文: 虽畏耶和华、又事偶像、其祖行是、子孙济恶、迄于今日、亦若是焉。
施约瑟浅文理译本经文: 于是此诸国事耶贺华兼事塑像。伊子子孙孙依厥列祖而行至今日焉。
马殊曼译本经文: 于是此诸国事耶贺华兼事塑像。伊子子孙孙依厥列祖而行至今日焉。
现代译本2019: 那些人民既敬拜上主,又拜他们的偶像;直到今天,他们的后代仍然如此。
相关链接:列王纪下第17章-41节注释