福音家园
阅读导航

但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华你们当敬畏跪拜向他献祭 -列王纪下17:36

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:17:36但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏,跪拜,向他献祭。

新译本:但那曾用大能和伸出的膀臂把你们从埃及地领出来的耶和华,你们应当敬畏他,跪拜他和向他献祭。

和合本2010版: 惟有那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏他,向他跪拜,向他献祭。

思高译本: 只应敬拜那以强力和伸展的手臂,领你们离开埃及地的上主,只应向他跪拜,向他献祭。

吕振中版:但那用大能力和伸出的膀臂领你们从埃及地上来的永恆主、你们却应当敬畏他、敬拜他,向他献祭。

ESV译本:but you shall fear the LORD, who brought you out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm. You shall bow yourselves to him, and to him you shall sacrifice.

文理和合本: 惟以大能奋臂、导尔出埃及之耶和华、尔当寅畏崇拜、而祭祀之、

神天圣书本: 惟曾以大能以伸臂而携汝等出以至比多来之神主、汝等独要敬他、要祭他、而已。

文理委办译本经文: 乃敬畏崇拜祭祀乎我、以大能巨力导尔出埃及者、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华即带汝上自以至百多之方以大能。以舒臂者。汝当畏之。当拜之。当献之。

马殊曼译本经文:耶贺华即带汝上自以至百多之方以大能。以舒臂者。汝当畏之。当拜之。当献之。

现代译本2019: 你们要敬畏我—上主;我曾用大能大力带你们出埃及。你们要向我跪拜,向我献牲祭。

相关链接:列王纪下第17章-36节注释

更多关于: 列王纪下   埃及   向他   膀臂   大能   敬畏   耶和华   献祭   经文   但那   祭祀   崇拜   汝等   敬拜   向我   他和   我曾   要向   惟有   书本   手臂   曾以   原文   强力

相关主题

返回顶部
圣经注释