他们又惧怕耶和华又事奉自己的神从何邦迁移就随何邦的风俗 -列王纪下17:33
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:17:33他们又惧怕耶和华,又事奉自己的神,从何邦迁移,就随何邦的风俗。
新译本:他们既惧怕耶和华,又服事他们的神;从哪个民族掳来的,就按照哪个民族的习俗服事他们的神。
和合本2010版: 他们惧怕耶和华,但又事奉自己的神明,从何邦迁来,就随从那裏的风俗,
思高译本: 这样,他们也敬拜上主,也奉事自己的神,从那一国徙置来的,就照那一国的礼仪。
吕振中版:这样、永恆主他们也敬畏;他们自己的神他们也服事:从哪一国迁徙来的、就随哪一国的规矩。
ESV译本:So they feared the LORD but also served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.
文理和合本: 如是、斯众寅畏耶和华、又事己神、循其所自徙诸族之例、
神天圣书本: 伊等敬神主、且事伊等自己之神类、照伊等所被带离那处各国之规矩耳。
文理委办译本经文: 如是畏耶和华、亦事他上帝、循诸族所自出之例、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等畏耶贺华。并事其本土神。从各国之俗。即掳伊自彼者。
马殊曼译本经文: 伊等畏耶贺华。并事其本土神。从各国之俗。即掳伊自彼者。
现代译本2019: 他们敬拜上主,但也按照他们本国的风俗拜自己的神明。
相关链接:列王纪下第17章-33节注释