他们惧怕耶和华也从他们中间立邱坛的祭司为他们在有邱坛的殿中献祭 -列王纪下17:32
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:17:32他们惧怕耶和华,也从他们中间立邱坛的祭司,为他们在有邱坛的殿中献祭。
新译本:他们也惧怕耶和华,所以从他们中间选立邱坛的祭司,替他们在邱坛的庙里献祭。
和合本2010版: 他们惧怕耶和华,却从他们中间立丘坛的祭司,在丘坛的庙中为他们献祭。
思高译本: 同时他们也敬拜上主,从自己中间选派一些人作高丘上的司祭,在高丘上的庙宇内自己献祭。
吕振中版:他们也敬畏永恆主,也从他们範围内的人爲自己立邱坛的祭司、在邱坛庙裏爲他们献祭。
ESV译本:They also feared the LORD and appointed from among themselves all sorts of people as priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
文理和合本: 斯众乃寅畏耶和华、亦从其中简立祭司、以司崇邱、为之献祭于崇邱之庙、
神天圣书本: 伊等遂敬神主、而为己将民中至小一辈、而立为各高处之司祭辈、为伊等而献祭在各高处者也。
文理委办译本经文: 又畏耶和华以凡庸之民为崇坵祭司、献祭于崇坵之室、
施约瑟浅文理译本经文: 如是伊畏耶贺华而立各高处祭者中之至卑的与己。即代伊等奉献于各高处之堂者。
马殊曼译本经文: 如是伊畏耶贺华而立各高处祭者中之至卑的与己。即代伊等奉献于各高处之堂者。
现代译本2019: 这些人同时也敬拜上主,从各阶层中选出各种人来作祭司,在山丘上的神庙事奉,并且在那里替他们献牲祭。
相关链接:列王纪下第17章-32节注释