福音家园
阅读导航

亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒 -列王纪下17:31

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:17:31亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。

新译本:亚瓦人做了匿哈和他珥他像,西法瓦音人用火焚烧自己的儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。

和合本2010版: 亚瓦人造匿哈他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神明亚得米勒亚拿米勒

思高译本: 阿瓦人製造了尼贝哈次塔尔塔克色法瓦因人使儿女经火,献于色法瓦因的神阿德辣默肋客阿纳默肋客

吕振中版:亚瓦人造匿哈像和他珥他割像;西法瓦音人将他们的儿女烧在火中、献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。

ESV译本:and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

文理和合本: 亚瓦人造匿哈他珥他像、西法瓦音人以火焚其子女、献于西法瓦音之神、亚得米勒亚拿米勒

神天圣书本: 亚法之人作尼百下士大耳达西法耳之人在火烧厥儿女与西法耳瓦以麦之神类、即亚得拉米勒、及亚拿麦勒

文理委办译本经文: 亚瓦人作匿哈大挞像、西法瓦音人焚其子、奉事其上帝、亚得米勒亚拿米勒

施约瑟浅文理译本经文: 亚威立尼怕素大耳达西法而华辈焚己儿女于火与押拉麻利及与亚拿米勒西法而华因之诸神。

马殊曼译本经文: 亚威立尼怕素大耳达西法而华辈焚己儿女于火与押拉麻利及与亚拿米勒西法而华因之诸神。

现代译本2019: 亚瓦人造匿哈他珥他像;西法瓦音人把他们的儿女烧献给他们的神明亚得米勒亚拿米勒

相关链接:列王纪下第17章-31节注释

更多关于: 列王纪下   米勒   儿女   他们的   和他   经文   用火   麻利   之人   神明   大耳   之神   他像   诸神   自己的   下士   人做   火烧   人将   书本   阿德   人把   其子   塔尔

相关主题

返回顶部
圣经注释