福音家园
阅读导航

然而各族之人在所住的城里各为自己製造神像安置在撒马利亚人所造有邱坛的殿中 -列王纪下17:29

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:17:29然而,各族之人在所住的城里各为自己製造神像,安置在撒马利亚人所造有邱坛的殿中。

新译本:但各族的人仍然製造自己的神像,安放在撒玛利亚人所造各邱坛的庙中;各族人在他们所居住的城市都这样作。

和合本2010版: 然而,各国的人在所住的城裏为自己製造神像,安置在撒玛利亚人所建有丘坛的庙中。

思高译本: 虽然如此,各个民族仍然製造自己的神,供在撒玛黎雅人所建筑的高丘上的庙宇中;各个民族在自己所住的城内,供着自己的神。

吕振中版:虽然如此、一国一国的人仍造他们自己的神像,一国一国的人在他们所住的各城仍将本国的神像安置在撒玛利亚人所建造的邱坛庙裏。

ESV译本:But every nation still made gods of its own and put them in the shrines of the high places that the Samaritans had made, every nation in the cities in which they lived.

文理和合本: 然各族之人、于其所居之邑、各为己造神像、置于撒玛利亚人所造崇邱之庙、

神天圣书本: 然各国于各国所住之邑、亦作自己之神类、置之在撒马利亚人辈己所做各高处之屋内。

文理委办译本经文: 然民住于诸邑各造诸上帝像、置于撒马利亚人所作崇坵之室。

施约瑟浅文理译本经文: 惟各国人立本土之神。安之在沙麻利亚辈所建之各高处之堂。各国人在本邑内而居。

马殊曼译本经文: 惟各国人立本土之神。安之在沙麻利亚辈所建之各高处之堂。各国人在本邑内而居。

现代译本2019: 可是,移居撒马利亚的人继续造偶像,把偶像放在以色列人建造的神庙中。每一族各在居住的城里造偶像:

相关链接:列王纪下第17章-29节注释

更多关于: 列王纪下   的人   玛利亚   人所   神像   自己的   所住   一国   经文   之神   放在   麻利   之人   处之   偶像   本土   城里   所建   而居   以色列   民族   庙宇   神庙   所做

相关主题

返回顶部
圣经注释