在邱坛上烧香效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的又行恶事惹动耶和华的怒气; -列王纪下17:11
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:17:11在邱坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气;
新译本:他们在各邱坛上献祭和焚香,好像耶和华从他们的面前掳去的外族人一样,又行恶事,使耶和华发怒。
和合本2010版: 在各丘坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事,惹耶和华发怒。
思高译本: 在高丘上,依照上主从他们面前所驱逐的异民的习俗,焚香献祭,作恶激怒上主;
吕振中版:就在那裏在邱坛上燻祭,正像永恆主从他们面前所掳走的外国人所行的一样;他们又行坏事来惹永恆主发怒;
ESV译本:and there they made offerings on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. And they did wicked things, provoking the LORD to anger,
文理和合本: 焚香于诸崇邱、效耶和华于其前所逐之异族、行诸恶事、激耶和华之怒、
神天圣书本: 伊等于彼处而焚香、在诸高处似神主所带出伊等面前去之诸国然、且做恶端以惹激神主之怒。
文理委办译本经文: 从耶和华所驱之异邦人、在诸崇坵、焚香行诸恶事、干耶和华震怒、
施约瑟浅文理译本经文: 伊焚香于各高处。照耶贺华所驱离伊前之异民。而作恶事以惹耶贺华发怒。
马殊曼译本经文: 伊焚香于各高处。照耶贺华所驱离伊前之异民。而作恶事以惹耶贺华发怒。
现代译本2019: 他们仿效那些上主赶走的外族人,在神庙里烧香。他们以邪恶的行为惹上主发怒,
相关链接:列王纪下第17章-11节注释