神人向他发怒说:应当击打五六次就能攻打亚兰人直到灭尽;现在只能打败亚兰人三次 -列王纪下13:19
和合本原文:13:19神人向他发怒,说:「应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在只能打败亚兰人三次。」
新译本:神人就对他发怒,说:「你应该击打五次或者六次,那样就能打败亚兰人,直到完全消灭他们。现在,你只可以打败亚兰人三次了。」
和合本2010版: 神人向他发怒,说:「你应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在你只能打败亚兰人三次。」
思高译本: 天主的人向他发怒说:「你该射击五次或六次,纔能完全打败阿兰,直到将她消灭。但是现在,你只能三次击败阿兰。」
吕振中版:神人恼怒他、说:『你应当击打五六次,就能击败亚兰人,直到将他们尽都灭掉;现在呢、你只能将亚兰人击败了三次。』
ESV译本:Then the man of God was angry with him and said, “You should have struck five or six times; then you would have struck down Syria until you had made an end of it, but now you will strike down Syria only three times.”
文理和合本: 上帝僕怒之曰、尔宜击地五六次、则必击亚兰人、至于尽灭、今击之仅三次而已、○
以利沙卒
神天圣书本: 神之人怒之、而曰、尔该有击五六次、则尔必有击西利亚待至灭之。但今尔将击西利亚只三次而已。○
文理委办译本经文: 上帝之僕怒曰、尔当击地、以至五六、则可击亚兰人、及于歼灭、今击亚兰人、亦仅三次而已。
摩押人犯境以利沙骸骨使死者复活
施约瑟浅文理译本经文: 神之人怒王曰。尔该击五六次。则尔为击西利亚辈至灭也。却尔将击西利亚辈止可三次而已。
马殊曼译本经文: 神之人怒王曰。尔该击五六次。则尔为击西利亚辈至灭也。却尔将击西利亚辈止可三次而已。
现代译本2019: 神的人以利沙很不高兴,对王说:「你应该打五、六次,那样,你才能彻底消灭叙利亚人;但现在你只能赢他们三次。」
相关链接:列王纪下第13章-19节注释