所罗门向耶和华献平安祭用牛二万二千羊十二万这样王和以色列众民为耶和华的殿行奉献之礼 -列王纪上8:63
和合本原文:8:63所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众民为耶和华的殿行奉献之礼。
新译本:所罗门向耶和华献平安祭,牛二万二千头,羊十二万只;这样,王和以色列众人为耶和华的殿举行了奉献典礼。
和合本2010版: 所罗门向耶和华献平安祭,二万二千头牛,十二万只羊。这样,王和全以色列为耶和华的殿行了奉献之礼。
思高译本: 撒罗满祭杀了牛两万二千头,羊十二万只,献于上主,作为和平祭;君王和全以色列子民,就这样为上主的殿举行了奉献礼。
吕振中版:所罗门宰献了他所献与永恆主的平安祭:是牛二万二千只,羊十二万只:这样,王和以色列衆人就爲永恆主的殿行了奉献礼。
ESV译本:Solomon offered as peace offerings to the LORD 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people of Israel dedicated the house of the LORD.
文理和合本: 所罗门献于耶和华为酬恩祭、牛二万二千、羊十二万、如是、王与以色列众、区别耶和华室为圣、
神天圣书本: 所罗门又献平和之祭、即牛二万二千头、及羊十二万头、为其所献与神主者也。王与众以色耳之子如此设神之屋为圣。
文理委办译本经文: 耶和华之殿告成、王与以色列众、献酬恩之祭、奉事耶和华、牛二万二千、羊十二万、
施约瑟浅文理译本经文: 所罗们献和祭之牺。其所献与耶贺华者。二万二千太牢。十二万少牢。王与通以色耳勒之子辈。如是而圣耶贺华之堂焉。
马殊曼译本经文: 所罗们献和祭之牺。其所献与耶贺华者。二万二千太牢。十二万少牢。王与通以色耳勒之子辈。如是而圣耶贺华之堂焉。
现代译本2019: 他献上了两万两千头牛和十二万只羊作平安祭。这样,王和全体人民为上主的圣殿举行奉献礼。
相关链接:列王纪上第8章-63节注释