福音家园
阅读导航

耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人凡藉他僕人摩西应许赐福的话一句都没有落空 -列王纪上8:56

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:8:56「耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡藉他僕人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。

新译本:「耶和华是应当称颂的。他照着自己一切所应许的,赐安息给他的子民以色列人。藉着他的僕人摩西所应许一切美好的话,一句都没有落空。

和合本2010版: 「耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的百姓以色列,凡藉他僕人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。

思高译本: 「上主应受讚美!因为他照自己所应许的,使自己的百姓以色列获得了安居;凡他藉自己的僕人梅瑟所应许赐福的话,一句也没有落空。

吕振中版:『永恆主是当受祝颂的,因爲他照他一切所说过的将安居地赐给他人民以色列;凡由他僕人摩西经手说过一切赐福的应许、一句都没有落空。

ESV译本:“Blessed be the LORD who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. Not one word has failed of all his good promise, which he spoke by Moses his servant.

文理和合本: 曰、耶和华宜颂美焉、践其前言、锡绥安于其民以色列、昔藉其僕摩西所许之福、一言不废、

神天圣书本: 祝谢神主也、其已赐安康与厥民以色耳、照其所许诸件、且至其以厥僕摩西之手、而所说之好许者、未有一言致废也。

文理委办译本经文:耶和华践其前言、锡安于以色列族之民、当颂美焉。昔托厥僕摩西、许民福祉、迄今不废其一言。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华当受祝矣。其赐安与厥民以色耳勒辈。依其所许于凡其嘉许。即其许由厥臣摩西之手者无失一言也。

马殊曼译本经文: 耶贺华当受祝矣。其赐安与厥民以色耳勒辈。依其所许于凡其嘉许。即其许由厥臣摩西之手者无失一言也。

现代译本2019: 「讚美上主!他实现了他的应许,赐平安给他的子民。他持守他藉着他的僕人摩西所作一切宽厚的许诺。

相关链接:列王纪上第8章-56节注释

更多关于: 列王纪上   摩西   以色列   一句   耶和华   一言   平安   经文   自己的   之手   说过   子民   因为他   谢神   前言   藉着   安康   以色列人   依其   百姓   福祉   宽厚   所作   其所

相关主题

返回顶部
圣经注释