你的民以色列若得罪你败在仇敌面前又归向你承认你的名在这殿里祈求祷告 -列王纪上8:33
和合本原文:8:33「你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,
新译本:「你的子民以色列若是得罪了你,以致在仇敌面前被打败,又回转归向你,承认你的名,在这殿里向你祷告恳求的时候,
和合本2010版: 「你的百姓以色列若得罪你,败在仇敌面前,却又归向你,宣认你的名,在这殿裏向你祈求祷告,
思高译本: 当你的百姓以色列犯罪得罪了你,在敌人面前被击败时,如果他们回心转意,称颂你的名,在这殿内向你祈祷恳求,
吕振中版:『你人民以色列若犯罪得罪了你,在仇敌面前被击败,又回转过来归向你,称讚你的名,在这殿裏向你祷告恳求,
ESV译本:“When your people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against you, and if they turn again to you and acknowledge your name and pray and plead with you in this house,
文理和合本: 尔民以色列因获罪尔、败于敌前、若转归尔、而认尔名、在此室祷告祈求于尔、
神天圣书本: 尔之民以色耳、因得罪尔、而致被打倒在厥敌之前、那时伊等若转归尔、认尔名、又祈祷、且向此屋而祈求尔、
文理委办译本经文: 如尔民以色列族、犯罪于尔、为敌所败、厥后心归乎尔、虔向此殿、以祈祷呼吁尔名、
施约瑟浅文理译本经文: 既尔民以色耳勒辈被击倒仇前。因伊等获罪于尔。及转归向尔。认罪尔名。祷求尔于此堂。
马殊曼译本经文: 既尔民以色耳勒辈被击倒仇前。因伊等获罪于尔。及转归向尔。认罪尔名。祷求尔于此堂。
现代译本2019: 「假如你的以色列子民因得罪你而被敌人打败,后来又转向你,宣认你,到这圣殿谦卑地祈求你的赦免,
相关链接:列王纪上第8章-33节注释