向你僕人─我父大卫所应许的话现在应验了你亲口应许亲手成就正如今日一样 -列王纪上8:24
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:8:24向你僕人─我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
新译本:你谨守了你应许过你僕人我父大卫的话。你亲口说过,也亲手作成,正如今天一样。
和合本2010版: 这约是你向你僕人大卫守的,是你应许他的。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
思高译本: 你对你僕人我父亲达味所应许的,你都履行了;你亲口应允的,你也亲手成就了,正如今天一样。
吕振中版:你对你僕人我父亲大卫守了你对他说过的话:你亲口说过,你也亲手作成,就如今日一样。
ESV译本:you have kept with your servant David my father what you declared to him. You spoke with your mouth, and with your hand have fulfilled it this day.
文理和合本: 尔许尔僕我父大卫之言应矣、尔口许之、而手成之、有如今日、
神天圣书本: 尔所许过我父大五得者、尔已成之、尔曾以尔口而言、又以尔手而成验之如在今日也。
文理委办译本经文: 昔所许尔僕我父、大闢者、尔践其前言、以今日之事为证。
施约瑟浅文理译本经文: 尔存与尔臣大五得吾父以尔许之者。尔以口言而以手成之如今日然。
马殊曼译本经文: 尔存与尔臣大五得吾父以尔许之者。尔以口言而以手成之如今日然。
现代译本2019: 你持守你对我父亲大卫的应许,到今天,每一个字每一句话都实现了。
相关链接:列王纪上第8章-24节注释