福音家园
阅读导航

我已经建造殿宇作你的居所为你永远的住处 -列王纪上8:13

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:8:13我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。

新译本:现在我果然为你建造了一座巍峨的殿,作你永远的居所。」

和合本2010版: 我的确为你建了一座雄伟的殿宇,作为你永远居住的地方。」

思高译本: 如今我已为你建筑了一个居所,作为你永久的住处」。

撒罗满向百姓致辞

吕振中版:所以我坚决爲你建造了巍峩之殿,一个定所让你永远居住。』

ESV译本:I have indeed built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”

文理和合本: 我为尔建室、俾尔永居、

神天圣书本: 我自曾建一屋与尔住、即一定之所、为尔居至永久。

文理委办译本经文: 我为之建殿、永为驻跸之所。

所罗门为民祝福颂美上帝恩

施约瑟浅文理译本经文: 然我定建间堂与尔以居。一安处。与尔永居。

马殊曼译本经文: 然我定建间堂与尔以居。一安处。与尔永居。

现代译本2019: 我已为你建造了一座庄严的殿宇,

相关链接:列王纪上第8章-13节注释

更多关于: 列王纪上   为你   殿宇   一座   经文   居所   我已   住处   所罗门   让你   我为   为之   雄伟   致辞   为民   庄严   我自   书本   我的确   原文   我已经   委办   约瑟   上帝

相关主题

返回顶部
圣经注释